TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

216 months ago

JENN64  See profile asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

vacuums

Context:

In air and vacuums, they can go from antenna to satellites to transmit radio, television

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

216 months ago

Guadalupe  See profile wrote:

vacíos

216 months ago

Translation 123  See profile wrote:

vacío

My comment:

Aunque allí dice vacíos, en español se usa más comúnmente la expresión:

en el aire y en el vacío
o
en aire y vacío

Comments by other colleagues on this answer:

216 months ago

  See profile wrote:

Totalmente de acuerdo, no es en vacíoS, sino en el vacío o en vacío.

216 months ago

  See profile wrote:

It should be vacuum in English too, not vacuums.

216 months ago

  See profile wrote:

It should be vacuum in English too, not vacuums.

The asker rated this answer best

216 months ago

Roger Roberto Barbieri Alfaro  See profile wrote:

vacíos

My comment:

En el aire y en espacios vacíos, van de la antena a los satélites para transmitir radio, televisión...

216 months ago

Nachiobol  See profile wrote:

vacíos

Comments by other colleagues on this answer:

216 months ago

  See profile wrote:

There´s no other right word, he´s right, "vacíos". It comes from Latin, and both the English and Spanish words have the same origin. Actually English takes the word exactly from Latin, while in Spanish it evolved, but remains the same content for both.