|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
212 months ago
JENN64
asked this question:
|
Language pair: |
Spanish > English |
|
Subject: |
Law / Certificates |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
Objeto del Emplazamiento |
|
Context: |
titulo: comparecer en el juicio expresado para contestar por escrito a la demanda |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
Subject of the summons
The asker rated this answer best
212 months ago
DEENSP
wrote:
Time for Appearance
My comment:
If it is for a title then "Time for Appearance" seems like a good choice. I could not get the inquiry at first because you did not provide the phrase in Spanish to make a good assertion of the translation.
Titles in legal documents are difficult to find, match or translate.
Guten Tag,
-George
My references:
Reference from Eloy Carmona.
Comments by other colleagues on this answer:
212 months ago
Eloy
wrote:
Hi, George. You're messing two different queries up. "Objecto del emplazamiento" can't be translated into "Time for Appearance", since this last one is the proper for "plazo para comparecer". Those are two completely different things. Have a good night. :)
212 months ago
Eloy
wrote:
"Object of the summons"
My comment:
Este tipo de órdenes judiciales, en inglés se llaman "Writ of summons", entonces habremos de entender "summons" (sí, en plural) como emplazamiento.
Lo que puede debatirse más es la expresión "objeto del", que podría traducirse como "object of the", lo cual me parece lo más acertado.
Espero haber llegado a tiempo. :)
My references:
http://theworldcourt.org/case/68-min-lus-pleading/129-min-lus-writ-of-summon.html?start=1
En esta orden no aparece ninguna expresión parecida a "objeto de emplazamiento", porque depende de la fórmula empleada para cada modelo de emplazamiento, lo cual varía de un país al otro.
http://www.answers.com/topic/summons
Si miras este, verás como la expresión "object of the summons" se usa en una definición. Dice: "The object of the summons is to notify the defendant that he has been sued."
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02