TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

211 months ago

Geea (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

donne congé régulier

Context:

Les frais de déplacement de résidence, lorsque l'employer n'a pas prévenu le salarié

Keywords:

dans les délais suffisants pour donne congé régulier, comprennent en particulier, le remboursement du dédit éventuel à payer par le salarié à son logeur, ce dédit est en principe, égal au maximum à trois mois deloyer. /// contrat de travail à durée indéterminée // Article: LIEU DE TRAVAIL - CLAUSE DE MOBILITE /// I think that congé refers to notice given, not days off...right?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

211 months ago

  See profile wrote:

give the standard/regular/legal notice

My comment:

donner congé à qqn=to dismiss somebody

My references:

Larousse Advanced French/English Dictionary

The asker rated this answer best