TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

207 months ago

JENN64  See profile asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

in neither case are the specialized chimneys"

Context:

specialized "chimneys"(to use a word currently popular in management)

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

207 months ago

  See profile wrote:

en ningun caso los canales especializados son

207 months ago

trilinguallady  See profile wrote:

en ningun caso es las "chimeneas" especializadas

My comment:

I have never heard of chimneys used for business and it is not in Collins Concise Spanish Dictionary and trados.com gave me that I hope it answers the question. trados had "ni caso" but I put "ningun" for ni you would need nor and there is no nor .

My references:

www. trados.com freetranslation

Comments by other colleagues on this answer:

207 months ago

Peonia Kempenich  See profile wrote:

Dear Arlene, in this context the image of “chimneys” is used to illustrate part of a business model in which each individual department of a company stands on its own as if they were chimneys -all equal, none above -or taller than- the other, as far as power goes. Regards ;)

207 months ago

Peonia Kempenich  See profile wrote:

en ningún caso, las "chimeneas [de poder]" especializadas son...

My comment:

En el apartado Advantages of Using the Model, cito: "Ford clarified and delegated authority to all of it's managers, making sure that <<chimneys of power>> were not allowed to exist; that is, no one group, such as the Finance Department, would have more power that other groups..." (page 27)

En el apartado: "Importance of delegating authority effectively" cito: Why should Managers and Supervisors delegate authority effectively? There are a number of reasons 1. To prevent power groups -chimneys of power- from developing.

Este modelo fue implementado en los años 80, no sé si existan traducciones de este libro.


My references:

Tomado del libro "Handbook of effective management By Donald W. Huffmire, Jane D. Holmes"

Este libro lo encuentras en googlebooks.

Comments by other colleagues on this answer:

207 months ago

Peonia Kempenich  See profile wrote:

I'd place "son" before "las chimeneas," not after "especializadas," in this case.

The asker rated this answer best

207 months ago

Peonia Kempenich  See profile wrote:

en ningún caso están especializados en chimeneas