TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

206 months ago

Angelika Inglis  See profile asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

(Full Face) Blind Spacer

Context:

Solid Plastic Ring and Full Face Blind Spacers

Keywords:

Context: valve accessories

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

206 months ago

Aharon303  See profile wrote:

Volle Plastikscheibe und Leerstellendistanzstueck

206 months ago

Rupert Kindermann  See profile wrote:

(massives) verdecktes Distanzstck

My comment:

Full Face I believe is not VOLLFLCHIG, it COULD mean the same thing but is not the word used for a "solid object" (as opposed to a hollow object") - the word used in German for a solid object is MASSIV.

My references:

Full Face - see the definitions of FULL FACE CUTTER HEAD -
http://www.dict.cc/english-german/full+face.html

http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&chinese=both&pinyin=diacritic&search=solid&relink=on

blind & spacer:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&chinese=both&pinyin=diacritic&search=blind+spacer&relink=on

Comments by other colleagues on this answer:

206 months ago

TecTrans Martin  See profile wrote:

Hallo Rupert, ich hab mir eine entsprechende Website angesehen und habe den Begriff entsprechend der Darstellung gewählt, die eine durchgängige Fläche (d.h. eine Scheibe) im Gegensatz zu einem Ring zeigt. Wenn dies als "massiv" bezeichnet wird, dann stimme ich absolut zu. LG Elfi

206 months ago

TecTrans Martin  See profile wrote:

(vollflchiges) blindes Distanzstck

Comments by other colleagues on this answer:

206 months ago

Angelika Inglis  See profile wrote:

Ich habe ein Dokument mit Abbildungen gefunden, die sich auf die Distanzstuecke in meinem Dokument beziehen. Demnach - und mir erscheint es gar nicht logisch, aber ich bin da keine Expertin - bedeutet "full face", dass der Distanzring Schraubenloecher hat, waehrend "blind" bedeutet, dass es eine vollflaechige Scheibe ist... Da zusaetzlich das Wort "solid" vorkommt, werde ich hierfuer "massiv" benutzen und "vollflaechig" fuer "blind". Sehr verwirrend! Vielen Dank Euch beiden fuer die Muehe!

206 months ago

Angelika Inglis  See profile wrote:

Ich habe ein Dokument mit Abbildungen gefunden, die sich auf die Distanzstuecke in meinem Dokument beziehen. Demnach - und mir erscheint es gar nicht logisch, aber ich bin da keine Expertin - bedeutet "full face", dass der Distanzring Schraubenloecher hat, waehrend "blind" bedeutet, dass es eine vollflaechige Scheibe ist... Da zusaetzlich das Wort "solid" vorkommt, werde ich hierfuer "massiv" benutzen und "vollflaechig" fuer "blind". Sehr verwirrend! Vielen Dank Euch beiden fuer die Muehe! LG, Angelika

The asker rated this answer best