TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

202 months ago

JENN64  See profile asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

amputación transfalángicas

Context:

reducción de las amputaciones transfalángicas en el año 2007, mientras que se incrementaro

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

202 months ago

Charles Ferguson  See profile wrote:

trhan

Comments by other colleagues on this answer:

202 months ago

Charles Ferguson  See profile wrote:

fingers slipped! Transphalangeal amputations. And I am wondering if amputacion should not be in the plural??

202 months ago

Joel Schaefer  See profile wrote:

Yes, transphalangeal amputations looks like it should be plural since it's a statistical reference - se incrementaroN is the typo

The asker rated this answer best