TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

201 months ago

Barbara Hämmerle LópezFrancos (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

probeta

Context:

Certificado de Inspección, industria metalúrgica, características mecánicas

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

201 months ago

walterhb37  See profile wrote:

Teststück

My comment:

oder Prüfkörper

My references:

Allgemein: Probekörper

201 months ago

walterhb37  See profile wrote:

Materialprobe

My comment:

We use (loss adjusters) in our translations from Spanish into English the word "sample"

My references:

Leo Dictionary, under sample

The asker rated this answer best