TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

188 months ago

neo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

AM Release gelernt

Context:

Der TL gibt den Auftrag an die Agenten, das am Release gelernte insbesondere das Erfassen der E-contacts per 25.Mai umzusetzen und seine Erfahrungen aufzuschreiben und am nächsten Teammeeting zu besprechen.

Warum AM...mit gelernt?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

188 months ago

TecTrans Martin  See profile wrote:

par le biais de.. // par ...

My comment:

am: in diesem Kontect "mithilfe des Release"

The asker rated this answer best

188 months ago

TecTrans Martin  See profile wrote:

AM=

My comment:

Ich vermute , dass die Abkuerzung folgendes bedeutet: AM =
Agenten- Meeting =Agenten -Treffen und auf franzoesisch AGENT MEETING heissen koennte.