|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
191 months ago
Uta Haubold
asked this question:
|
Language pair: |
German > English |
|
Subject: |
Law / Certificates |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
Gesuchstellerin - Gesuchsteller |
|
Context: |
Engl: petitioner; wie unterscheide ich beide sprachlich? |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
female (male) petitioner
My comment:
nur dann, wenn die Unterscheidung wichtig ist;
ansonsten einfach "petitioner"
The asker rated this answer best
Ich glaube gar nicht.
My comment:
Man sag ja auch writer ob es nun eine Schriftstellerin oder ein Schriftsteller
Beispiel aus dem Internet
From 1903 to 1914 she lived in Paris with her brother Leo, an art critic. During this period, Gertrude determined that she was a writer. ...
Ich glaube gar nicht.
My comment:
Man sag ja auch writer ob es nun eine Schriftstellerin oder ein Schriftsteller
Beispiel aus dem Internet
From 1903 to 1914 she lived in Paris with her brother Leo, an art critic. During this period, Gertrude determined that she was a writer. ...
applicant
My comment:
sollte es bei dieser Übersetzung immer noch um die Scheidung gehen, dann ist applicant der englische Begriff, der in diesem Kontext dem dt. Gesuchssteller/in entspricht
Comments by other colleagues on this answer:
191 months ago
havovi
wrote:
Petitioner
My comment:
The English language, unlike the German would use the same word, whether the petitioner is a male or a female.
191 months ago
Medilingua Hungarica
wrote:
Petent man or woman (?)
My comment:
Nicht in allen Sprachen gibt es diese linkische neudeutsche Manie des sexistischen Unterscheidens: "Gesuchsteller/In". In English gibt es für Freund = he-friend, Freundin = she-friend beim Betonen etwa. Im Holländischen gibt es sinngemäß "de" (der und die) und "het" ("es" für das). Die Ungarn z. B. kommen auch ohne den/die/das Der-die-das aus und können trotzdem mehr ausdrücken, wie Hochdeutsche, wenn es unbedingt sein muss: "király" (lies: kiraaj aus Karolus d. Gr.) = König, királyné = Königin (i. S. seiner nichtregerenden Ehegattin), királynő = Königin (i. S. einer alleinregierenden Queen)...
My references:
Eigene Erfahrung, 59 J. alt
191 months ago
Medilingua Hungarica
wrote:
petitioner / applicant
My comment:
In English,
1) the pronoun (he or she) that follows in the next sentence will determine the gender
2) OR: Mr./Ms ...is the petitioner....
3) OR: The petitioner (Mr./Ms...)...
191 months ago
Medilingua Hungarica
wrote:
petitioner / applicant
My comment:
In English,
1) the pronoun (he or she) that follows in the next sentence will determine the gender
2) OR: Mr./Ms ...is the petitioner....
3) OR: The petitioner (Mr./Ms...)...
191 months ago
PNMunich
wrote:
überhaupt nicht
My comment:
wird aber meistens im weiteren Verlauf klar, weil der Name genannt wird, es denn, es ist ein allgemeiner Text
Comments by other colleagues on this answer:
191 months ago
Uta Haubold
wrote:
Lieber Peter, wird nicht genannt, ist aber kein allgemeiner Text. Im Dt. habe ich die Unterscheidung, die mir im Engl. (noch) fehlt
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02