TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

187 months ago

Geea (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

identité de fortune

Context:

En application du principe fondamental de la réassurance ...

Keywords:

... connu sous le nom de “partage du sort” ou “identité de fortune”, il n’appartient pas au réassureur de contester le montant des indemnités dès lors qu’elles ont été légitimement réglées par l’assureur à son assureur en vertu des polices sous-jacentes. /// I know that "partage du sort" is "original risk", but haven't found "identité de fortune". TIA.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

187 months ago

  See profile wrote:

follow the fortunes principle

187 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

risk sharing

My comment:

is the translation for both “partage du sort” et “identité de fortune" which are synonymous. (Or so I think)

The asker rated this answer best

187 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

risk sharing

My comment:

is the translation for both “partage du sort” et “identité de fortune" which are synonymous. (Or so I think)

The asker rated this answer best