TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

187 months ago

Geea (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

dysoigné; dans la nuance et l'ambition

Context:

Ce concept est beau, dysoigné, moderne, dynamique, dans la nuance et l'ambition ;

Keywords:

... il est très séduisant. Il évoque le sport, la jeunesse et l'envie d'explorer le monde, le logo lui-même semble à la fois humble et ambitieux. /// Another answer to the same survey as the previous question. I am guessing that "dysoigné" is a typo but for what I don't know. TIA

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

186 months ago

  See profile wrote:

Being in the nuance with his motivation

187 months ago

  See profile wrote:

casual...in terms of nuance and aspirations/ambition

My comment:

Just a guess.

As opposed to "soigné," which means "tidy," neat," etc.

Casualness is often associated with a modern look.

My references:

Larousse Advanced French/English Dictionary

The asker rated this answer best