TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

186 months ago

Geea (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

chèque mandat

Context:

Is this two separate things (check and money order) or is this one thing?

Keywords:

If so, not sure how to define it in English. TIA

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

186 months ago

TRADUPROF  See profile wrote:

check money

186 months ago

TRADUPROF  See profile wrote:

Mandat cheque

My comment:

this is one thing if it's a postal payment, you can find more information on the site of the British Embassy

My references:

http://ukinfrance.fco.gov.uk/en/help-for-british-nationals/living-in-france/PACS

The asker rated this answer best

186 months ago

TRADUPROF  See profile wrote:

Money order paid by cheque

186 months ago

TRADUPROF  See profile wrote:

postal money order

186 months ago

TRADUPROF  See profile wrote:

check (and) money order

My comment:

Looked up "chèque mandat" as a term on proz.com, but couldn't find it there.

Comments by other colleagues on this answer:

185 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

I agree, it's unlikely this is a single term, probably a missing comma in between. Regards.

185 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

Though I must add, one can never be sure, new terms are being coined all the time. Perhaps this refers to a specific-use instrument in the postal/banking sector in France? The context may give a clue.