TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

184 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Sciences / Non-fiction books

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

planta matriz

Context:

En diciembre de 1950 surge CMQ TV, de los hermanos Goar,..quienes conformaron el grupo...

Keywords:

...communicativo nacional más importante. La televisora opera desde 1951 como planta matriz de la primera red televisiva no capitalina...History of Cuban Television

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

184 months ago

  See profile wrote:

as the nucleus of the first television network outside the capital

184 months ago

  See profile wrote:

the earliest-established entity of the first television network

184 months ago

Adriana Dosal  See profile wrote:

Head Office

My comment:

De acuerdo con el Diccionario Oxford (ed. 2003) la acepción que corresponde a planta matriz es 'Head office'. También existe el término 'Headquarters', pero su uso está mas enfocado a la milicia.
Saludos.

Comments by other colleagues on this answer:

184 months ago

Roger Roberto Barbieri Alfaro  See profile wrote:

Adriana, disculpa que no esté de acuerdo con tu opinión. Headquarter no es un término exclusivamente "militar". Su uso alcanza las esferas del quehacer corporativo; por lo tanto, harías mal en usarla en el sentido que mencionas. Saludos!

The asker rated this answer best

184 months ago

Roger Roberto Barbieri Alfaro  See profile wrote:

...founding headquarters...

Comments by other colleagues on this answer:

184 months ago

Adriana Dosal  See profile wrote:

Disculpa pero leíste mal mi comentario, lo único que menciono es que su uso está más orientado a la milicia en comparación al otro término propuesto. Sin embargo considero que los dos podrían usarse, pero es decisión del traductor, por algo hice la mención de ambos términos. Si no considerara plausible el término 'headquarters', no lo habría mencionado en absoluto.