TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

175 months ago

Angelika Inglis  See profile asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Zweipunktklausel (Incoterms)

Context:

C-Klauseln = Zweipunktklausel; Unterschiedlicher Kosten- und Gefahrenübergang

Keywords:

"Kosten und Gefahren gehen zu unterschiedlichen Zeitpunkten vom Verkäufer auf den Käufer über (Gefahrenübergang vor Kostenübergang, C-Klauseln)." Mir ist schon klar, was hier gemeint ist, ich suche nach dem offiziellen Begriff "Zweipunktklausel" (und alalog dann auch "Einpunktklausel")

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

175 months ago

Petr Jan Vins  See profile wrote:

"C"-terms

My comment:

or C-terms or C terms but see the reference website (they have "C")

My references:

http://www.iccwbo.org/incoterms/id3038/index.html#seven

Comments by other colleagues on this answer:

175 months ago

Angelika Inglis  See profile wrote:

Unfortunately, this is not what I'm looking for as "C-terms" is the translation for "C-Klauseln" as mentioned under "Context". I am, however, looking for the translation of "Zweipunktklausel", which I have explained under "Keywords". Thanks for your answer, though!

The asker rated this answer best