TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

163 months ago

Uta Haubold  See profile asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

company limited by shares

Context:

Kapitalgesellschaft? Aktiengesellschaft?

Keywords:

thank you for working on Sundays :); the company concerned is a limited

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

163 months ago

  See profile wrote:

Kapitalgesellschaft

My comment:

Aus "limited by shares" geht nicht eindeutig hervor, um welche Art von Kapitalgesellschaft es sich handelt. Und da die englischen oder amerikanischen Rechtsformen auch nicht genau mit den deutschen Rechtsformen übereinstimmen, würde ich es mit dem allgemeinen Begriff "Kapitalgesellschaft" übersetzen.

The asker rated this answer best

163 months ago

KCM Translations  See profile wrote:

Kapitalgesellschaft

My comment:

Aus "limited by shares" geht nicht eindeutig hervor, um welche Art von Kapitalgesellschaft es sich handelt. Und da die englischen oder amerikanischen Rechtsformen auch nicht genau mit den deutschen Rechtsformen übereinstimmen, würde ich es mit dem allgemeinen Begriff "Kapitalgesellschaft" übersetzen.

The asker rated this answer best

163 months ago

Arvid Eldring  See profile wrote:

Aktiengesellschaft

163 months ago

i. grolhier-deckarm  See profile wrote:

eine britische Limited (Wort muss als Eigenname stehen bleiben)

My comment:

= eine nicht-börsennotierte Kapitalgesellschaft,
in etwa vergleichbar mit der deutschen GmbH
(das Wort "Limited" darf bei der Firmierung nicht mit dem Begriff „GmbH“ ins Deutsche übersetzt werden)

Comments by other colleagues on this answer:

163 months ago

Uta Haubold  See profile wrote:

es geht nicht um den Eigennamen, sondern um den Begriff

163 months ago

i. grolhier-deckarm  See profile wrote:

= Ltd.

My comment:

britische Rechtsform, ähnelt unserer GmbH.Wikipedia weiß Genaueres ;-)