TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

163 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Portuguese > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

salões mundanos

Context:

Era um rapaz de trinta e poucos anos e fazia parte de um célebre grupo de dandies que...

Keywords:

...todos os salões mundanos de Lisboa disputavam.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

163 months ago

  See profile wrote:

high society salons

The asker rated this answer best

163 months ago

airmailrpl  See profile wrote:

mundane salons

My comment:

mundano
adj.
1. Próprio do mundo.
2. Profano.
3. Falto de moral, de comedimento.
4. Não virtuoso.
5. Dado aos prazeres do mundo.
s. m.
6. Pessoa que aprecia as visitas, a sociedade, a convivência.

My references:

Main Entry:
mundane  [muhn-deyn, muhn-deyn] Show IPA
Part of Speech: adjective
Definition: ordinary
Synonyms: banal, commonplace, day-to-day, earthly, everyday, humdrum*, lowly, normal, prosaic, routine, workaday, workday, worldly

mun·dane/ˌmənˈdān/
Adjective:
Lacking interest or excitement; dull.
Of this earthly world rather than a heavenly or spiritual one.
Synonyms:
worldly - temporal - earthly - secular - terrestrial
Wikipedia - Dictionary.com - Answers.com - Merriam-Webster

Comments by other colleagues on this answer:

163 months ago

  See profile wrote:

Robert, it's a false friend.

163 months ago

airmailrpl  See profile wrote:

fashionable salons or venues or circles

My comment:

just like the French, salon mondain...

missing text: grupo de dandies que [frequentavam] todos os salões mondanos.

It depends on time and place: salons as in literary salons of the 19th century....otherwise, circiles

Comments by other colleagues on this answer:

163 months ago

  See profile wrote:

"Fashionable salons" sounds like the kind of place one gets their hair and nails done, not to mention deadly radiation from tanning beds.

163 months ago

  See profile wrote:

Tell that to the other people who gave you answers. Asking questions with no context (such as the century, for instance) and not even providing a full sentence and then saying: this is literary translation. Literary translation is best left to those who know the language.

163 months ago

  See profile wrote:

Good thing, then, that it's usually left to me!

163 months ago

  See profile wrote:

Those who know Portuguese fluently. Frankly, I dunno too many English speakers who know Portuguese well. I can count them on one hand....