TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

254 months ago

Toñi (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Ageing Tests

Context:

a test to observe the nature o

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

254 months ago

elsaraseba  See profile wrote:

test de envejecimiento

My comment:

Aunque se trate de ingeniería el término "envejecimiento" sigue siendo válido a pesar de que no nos estamos refiriendo a ningún ser vivo, porque es el que mejor resume el significado de la palabra "ageing" si no queremos extendernos en una explicación más amplia.

254 months ago

elsaraseba  See profile wrote:

Pruebas de resistencia al tiempo en ciertas condiciones de temperatura.

Comments by other colleagues on this answer:

254 months ago

Fernanda Boschero  See profile wrote:

Estoy de acuerdo, prueba de resistencia al tiempo es una mejor opcion que envejecimiento, ya que estamos hablando de temas tecnicos o de ingenieria, envejecimiento se usa mas cuando hablamos de personas o seres vivos.

254 months ago

elsaraseba  See profile wrote:

Prueba de envejecimineto

My comment:

Test performed in material behavior studies where its properties are tested under extreme enviromental conditions such as
intense heat high vibrations extreme low temperatures or sudden temperature changes ,etc. all this in order to know how long a material will mantain its natural properties as this tests are related by equations to long periods of use of this materials.

254 months ago

Freelance Translations at Your Fingertips  See profile wrote:

Pruebas de envejecimiento

Comments by other colleagues on this answer:

254 months ago

Claudia  See profile wrote:

Estoy de acuerdo contigo. Prueba es mejor que ensayo. Porque ensayo en español quiere decir muchas cosas que en este caso no son tan exactas.

254 months ago

Claudia  See profile wrote:

No estoy tanto de acuerdo con Clara. En este contexto, la palabra "ensayo" me parece más apropiada y más comúnmente utilizada en España, en laboratorios (de hecho, se dice "ensayos de laboratorio"). Los materiales se someten a ensayos físicos y químicos para determinar sus propiedades.

The asker rated this answer best

254 months ago

Margarita Viada  See profile wrote:

ensayo de envejecimiento

My references:

Eurodic..

Comments by other colleagues on this answer:

254 months ago

Claudia  See profile wrote:

Es exactamente la traducción que yo daría evitando el anglicismo "test".

254 months ago

Claudia  See profile wrote:

Ensayo es mi traducción preferida para "test".

254 months ago

Pamela Cruz Pinto  See profile wrote:

test de envejecimiento

My comment:

ver URL

My references:

www.isover.net/productos/pdfs/climaverneto.pdf

Comments by other colleagues on this answer:

254 months ago

Pamela Cruz Pinto  See profile wrote:

también se usa "prueba de envejecimiento" y la opción que presenta Margarita. ¡Suerte!

254 months ago

Pamela Cruz Pinto  See profile wrote:

Estaba por escribir también "prueba de envejecimiento".