TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

155 months ago

Mosuntraduserve  See profile asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Arts / Entertainment

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Night out with an art connoiseur

Context:

Her dressing gave her away as an artist. the colour of her hair, a symbol of wisdom, stood her out.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

155 months ago

  See profile wrote:

soirée en compagnie d'un amateur d'art

Comments by other colleagues on this answer:

155 months ago

  See profile wrote:

amateur d'art=art lover

155 months ago

  See profile wrote:

Jane, stop quibbling about any of my translations, please

une soiree avec un connaisseur/une connaisseuse en beaux arts

My comment:

NB Spelling...
Hopefully the spelling in your ST is sound and this was a typo, but the English should read 'connoisseur' (M/F).

Good luck!

Comments by other colleagues on this answer:

155 months ago

  See profile wrote:

accompagné par...mais en tout cas, oui. A connaisseur in English is not an amateur in French...

155 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

Rendez-vous avec un amateur d'art

My comment:

p.e. : Sortir avec ...

Une soiree avec un connaisseur d'art

The asker rated this answer best