TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

155 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

gloriucola locale

Context:

Voi devete lasciare Richmond e la comoda vita di articolista pe due giornali di provincia.

Keywords:

...La gloriucola locale di scrittore di questioni internazionali non può e non deve lusingare chi, come voi, è in grado di collaborare utilmente al sempre maggior avvicinamento ed alla sempre più forte comprensione tra i due popoli, che voi conoscete ed amate, probabilmente, in eguale misura.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

155 months ago

giulianoscarpa  See profile wrote:

local glory

155 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

local hero

My comment:

as the town hero, you will use your fame better to make an attempt to bring together etc

155 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

local hero

My comment:

as the town hero, you will use your fame better to make an attempt to bring together etc

155 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

the local fame

[you may be] a big shot in a small town, but....

My comment:

...or 'a big fish in the little pond [of Richmond]'

small-town glory/fame

My comment:

The phrase is slightly pejorative (and colloquial), implying that the glory isn't really deserved or isn't as fabulous as it's made out to be. I think this can only be expressed in whatever adjective you use.

The asker rated this answer best