TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

152 months ago

Isabel Maria Loução  See profile asked this question:

Language pair:

English > Portuguese

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

frosting

Context:

Confeção de um bolo. Traduzi por cobertura, mas também serve de recheio

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

152 months ago

MACVieira  See profile wrote:

glacê, se está sendo usado tanto para cobertura quanto para recheio.

My comment:

Na Inglaterra, onde moro há 13 anos, não tem distinção para que o frosting é utilizado, tanto pode ser como cobertura quanto recheio.
Se no seu caso específico é usado para ambos, glacê será sem dúvida o melhor termo a ser empregue.
(Pena que engorde...)

The asker rated this answer best

152 months ago

Naiara Z.  See profile wrote:

glacê

My comment:

muito usado em coberturas de bolos, cupcakes e recheios.

My references:

http://www.wordreference.com/enpt/frosting

152 months ago

Maria de Fátima Bizarro  See profile wrote:

Cobertura

My comment:

Acho que a cobertura pode também servir para rechear um bolo, por exemplo, no caso de ser de chocolate. Portanto, cobertura será o termo certo.