TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

150 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

bousculer tous les codes

Context:

Il y a 30 ans, ce produit a bousculé tous les codes du métier

Keywords:

Pour la première fois, ce produit associait deux nouveaux aspects

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

revolutionized the industry/profession

shook up all the codes of the trade or the trade canon

My comment:

bousculer is to bump into for people, in the sense of throwing off balance....normally, it is not used with "things" and when it is, it is somewhat slang-like, to shake up: il a tout bouscule au travail....sorry my international keyboard is on the blink.

Codes or usual practices

was a cutting-edge development

150 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

revolutionized the way things were done/the profession

My comment:

This is what came to mind intuitively so best double check!

The asker rated this answer best