TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

144 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

ad una bruttezza scimmiesca accoppiava soltan

Context:

Nando, a differenze del fratello Mario, che [ad una bruttezza scimmiesca accoppiava...

Keywords:

...soltanto una versatilità dilettantesca a sfondo letterario], era temperamento di uomo d'affari, attivo e avventuroso...I'm looking for the translation of the entire phrase between the brackets...Many Thanks

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

whose simian ugliness was matched only by his lack of literary understanding

The asker rated this answer best

144 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

whose ugliness made him resemble a gorilla, could only boast of an amateurish level as far as literary works were concerned

My comment:

some parts-accoppiava soltanto una ....letterario cannot be translated exactly literally. Hope it comes out as it was too long

144 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

whose ugliness made him resemble a gorilla, could only boast of an amateurish level as far as literary works were concerned

My comment:

some parts-accoppiava soltanto una ....letterario cannot be translated exactly literally. Hope it comes out as it was too long

144 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

[whose] apeish ugliness was matched/surpassed only by

Comments by other colleagues on this answer:

144 months ago

  See profile wrote:

The entire phrase might be: whose apeish ugliness was surpassed only by the amateur breadth/range of his literary knowledge.