TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

142 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

c'était vraiment à désespérer des indicateurs

Context:

Une chose était certain, l'usine sur la photo n'était pas une fabrique de biscuits ou...

Keywords:

...alors c'était à désespérer des indicateurs qu'employait la République française.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

142 months ago

  See profile wrote:

or one would have to despair of the informers employed by the French Republic

My comment:

above - literally translated
or
"or informers employed by the French Republic could not be trusted"

Comments by other colleagues on this answer:

142 months ago

  See profile wrote:

I quite agree with you on this translation.

The asker rated this answer best

So, it just was to discourage the agents of the intelligency (that used to employ the French Republic).

Comments by other colleagues on this answer:

142 months ago

  See profile wrote:

Non, cette traduction est un contresens: il n'est pas question de décourager les informateurs, mais de ne plus leur faire confiance

It was just to put down the indicators

to put off the informants

My comment:

to put them off the trail

142 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

to put off the informants

My comment:

to put them off the trail

142 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

may as well give up on its informants

My comment:

indicateur = informant

142 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

may as well give up on its informants

My comment:

indicateur = informant