TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

141 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

un café helleniko

Context:

Après un café helleniko, qu'Etienne avait commandé dans la langue de Homère-seuls les français...

Keywords:

essaient de parler notre langue grecque nota le patron-Lecoeur et Etienne se serrèrent la main

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

141 months ago

  See profile wrote:

Helleniko coffee(Greek coffee)

My comment:

You will find a lot of references; see this as it expalins what it is :https://www.flickr.com/photos/avlxyz/4084913489/; then there are others

The asker rated this answer best

141 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

Helleniko coffee(Greek coffee)

My comment:

You will find a lot of references; see this as it expalins what it is :https://www.flickr.com/photos/avlxyz/4084913489/; then there are others

The asker rated this answer best

141 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

an helleniko coffee

My comment:

seems to be Greek in the French text, keep it in Greek in your translation

141 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

an helleniko coffee

My comment:

seems to be Greek in the French text, keep it in Greek in your translation