TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

140 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

ya he vivido que no alguien joven

Context:

No quiero que lloréis mi muerte. Yo ya soy mayor y vale que me vaya yo que ya he vivido que no alguien joven. Igual es que debo compensar la balanza. He vivido mucho y bien.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

140 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

its ok for me to die, for I have already lived, instead of someone young.

My comment:

The speaker reasons that its ok for him/she to die because he/she is older ("soy mayor y ... he vivido")instead of someone young dying ("que...joven"

The asker rated this answer best