|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
136 months ago
Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
Italian > English |
|
Subject: |
General |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
dovrebbero comunicare il fuoco alla benzina |
|
Context: |
Significativo in questo senso il brano di una lettera alla madre spesso citato nelle raccolte che abbiamo esaminato: "...le pallottole con scia luminosa che adoperiamo non dovrebbero comunicare il fuoco alla benzina. |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
should not light the fuse
136 months ago
Josephine Cassar
wrote:
shouldn't provide the spark
My comment:
set off the fire-that is the sense- just one spark and war ensues, probably spark is not in the literal sense but figurative (the last straw literally)
136 months ago
Manuela Lamacchia
wrote:
Shouldn't add fuel to the fire.
Comments by other colleagues on this answer:
136 months ago
I am not a specialist of Italian, but I do understand the meaning of the original text. Your translation suggests that the fire has already started. Now it's what they want to avoid.
136 months ago
Manuela Lamacchia
wrote:
The idiom "add fuel to the fire" isn't intended as a literal reversed translation . In this case, it stands for ' provoke', spark', 'ignite' , among others.
136 months ago
Manuela Lamacchia
wrote:
I know, but with all due respect, it's not a very happy choice in view of the context. There are translations which are suitable in 90% of cases and don't work for the other 10%: I was often confronted with the problem during my career as an English teacher.
The asker rated this answer best
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02