TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

135 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

corona y remate

Context:

La muerte es el más importante acontecimiento psíquico que se conoce; la corona y remate de esta vida perecedera.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

135 months ago

  See profile wrote:

The climax/ the culmination of that mortal life

My comment:

Corona y remate is similar to the famous English couples: the two words mean the same, but it emphasizes the idea. I don't agree with "the alpha and omega" proposed by another translator.

Comments by other colleagues on this answer:

135 months ago

  See profile wrote:

or: the consummation of... (cf Hamlet's famous somloquy:"'tis a consummation devouyly to be wished").

135 months ago

rhodie  See profile wrote:

the alpha and omega

135 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

you might try something like "part and parcel" of this perishable life

My comment:

or straight translation of the meaning "the highest (or culminating) point" of this....

The asker rated this answer best