TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

135 months ago

French specialist  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

humour ça rime avec amour

Context:

A porter pour détendre l’atmosphère, un petit string en jersey avec une touche de malice et de dentelle. On la sait, humour ça rime avec amour.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

135 months ago

lamadrilena  See profile wrote:

Humour rhymes with "amour"

135 months ago

giulianoscarpa  See profile wrote:

humour and love go hand in hand

135 months ago

giulianoscarpa  See profile wrote:

humour rings like pouring out of love

My comment:

Pour garder l'image de l'amour et du string en jersey.

135 months ago

giulianoscarpa  See profile wrote:

As it´s known, cruising can also be amusing

My comment:

Hope it helps. Not easy at all !!

Comments by other colleagues on this answer:

135 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

Carlos - here in the UK "cruising" is the word used for homosexuals seeking partners in various places..............(!)

135 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

I think that cruising (with this meaning) is mostly used for homosexual relations, which does not seem to be the aim in the text.

135 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

and in reply to your post re translation test - no, have since found the answer.........

135 months ago

Darras  See profile wrote:

Everyone knows that love and humor go together.

My comment:

Best to avoid wordiness. Brevity is the soul of wit.

135 months ago

Darras  See profile wrote:

Everyone knows that high spirits and love play off of one another.

135 months ago

Darras  See profile wrote:

as we (all) know, humorous and amorous are /sound alike

My comment:

It's not easy to translate the play on words.

Comments by other colleagues on this answer:

135 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

Another possibility: flirtatious can be facetious / facetious and flirtatious sound alike.

135 months ago

martynback  See profile wrote:

This little number is both sexy and fun.

Comments by other colleagues on this answer:

135 months ago

martynback  See profile wrote:

It should be "on le sait", by the way. No point trying to translate it. It just means the thong is both fun and sexy.

135 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

I don't understand why there are no "agrees" here. To my mind, this is ideal. It's not a translation issue, it's copywriting where other skills are needed. Attempts at translation don't work here.

The asker rated this answer best