TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

259 months ago

John (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

qualche bello spirito

Context:

sarcastic comment about Robert

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

259 months ago

Ivana Micheli  See profile wrote:

some kind spirit

My comment:

literal but correct - often used in Engish (sracastic or non-sarcastic - the context determines this).

259 months ago

Ivana Micheli  See profile wrote:

what a nice spirit

My comment:

spirit being both: having spirit: a sense of humour OR
spirit: in the sense of spirit of solidarity

i think the meaning is playing on words, like it is done in Italian

Comments by other colleagues on this answer:

259 months ago

  See profile wrote:

also possible: some nice spirit!, That's a nice spirit!

259 months ago

Ivana Micheli  See profile wrote:

some fine-spirited person

The asker rated this answer best

259 months ago

Sonia Marcella Alioto  See profile wrote:

??

My comment:

I do not understand the relationship of "qualche bello spirito" to ....sarcastic comment...

My references:

www.italianlaw.net

Sonia Alioto