TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

252 months ago

dennis cator (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

le Byscelette De Belsize

Context:

it is a song by Engleberg Hump

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

252 months ago

  See profile wrote:

Les Byscelette De Belsize

My comment:

I'm sorry, I can't remember what the song was about, (it dates back to the 1960's). But I think the only possible translation is "The Bicycles of Belsize". (Belsize Park is a district in London). You may find the words of the song on the Internet.

Comments by other colleagues on this answer:

252 months ago

geraldine  See profile wrote:

I remember the song!! Although it was in English otherwise, it was called "Las bicyclettes de Belsize" ( ... carry you on and on ... - I think)and the French words were used in the song.

252 months ago

  See profile wrote:

Les Byscelette De Belsize

My comment:

There is no English title.

Comments by other colleagues on this answer:

252 months ago

geraldine  See profile wrote:

That's right, but the asker has spelled it incorrectly too.

252 months ago

geraldine  See profile wrote:

I think at the same time it is also possible to replace the title of the song in english if we could understand proper concept of the song.

252 months ago

  See profile wrote:

Les Bicyclettes de Belsize

My comment:

Since this is the name given to the song by its author, it should stay in French, although the song is sung in English. You could provide a translation in parentheses afterwards, such as "The Bicycles of Belsize", but it should be clear that this is not the actual title of the song.

My references:

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B000009POA/ref%3Dnosim/obscursongsfromt/002-8842198-2629638

Comments by other colleagues on this answer:

252 months ago

geraldine  See profile wrote:

The bicycles of Belsize is the correct translation. There are a lot of songs that relate to this (Mireille Mathieu, Bobby Brown...)

The asker rated this answer best