|
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
248 months ago
Erenia (a guest user) asked this question:
Language pair: |
English > Spanish |
Subject: |
Law / Certificates |
Level of diffculty: |
Easy / medium |
Word or term in question: |
as then under the Exchange Act |
Context: |
information as would have been |
Keywords: |
corporation bylaws |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
248 months ago
London- law and government
wrote:
que entonces estaban regidos por la Exchange Act (ley estadounidense del Mercado de Valores)
My comment:
Yo dejar�a el nombre de la ley en ingl�s en caso que el cliente deba referirse a esa ley en el futuro.
The asker rated this answer best
248 months ago
Hugo Caceres
wrote:
bajo los t�rminos de la Ley del Mercado de Valores
My comment:
La Securities Exchange Act of 1934 es la ley que regula el mercado de valores en USA.
El contexto dado no es suficientemente amplio, pero podr� traducirse como "la informaci�n ser� requerida en los t�rminos que de acuerdo con la Ley (que regula) el Mercado de Valores, pueden ser solicitados
My references:
Security Exchange Act; http://www.law.uc.edu/CCL/34Act/
Comments by other colleagues on this answer:
248 months ago
Vicki Santamaria
wrote:
Es importante incluir "los t�rminos entonces vigentes" o algo as� para incluir el significado de "then". Es muy com�n en el ingl�s legal usar frases como "then existing, then in force, then illegal" para hablar de un hecho que ocurri� en el pasado, cuando las leyes o reglas eran diferentes.
248 months ago
Hugo Caceres
wrote:
Gracias Vicki por tus aportes. En realidad solo trato de ayudar en lo que puedo dado que mi profesi� es abogado, no traductor, y a veces quiz�s tenga fallas t�cnicas. Tu trabajas en Boulder County??
248 months ago
Hugo Caceres
wrote:
...entonces de acuerdo con la Ley Burs�til
Comments by other colleagues on this answer:
248 months ago
London- law and government
wrote:
Exchange Act es el nombre propio de la ley - me temo que Ley Burs�til no es tan espec�fico.
248 months ago
Hugo Caceres
wrote:
--- entonces bajo la Ley Americana de la Bolsa de Valores
My comment:
Mismo comentario
248 months ago
Hugo Caceres
wrote:
como regida por la Ley americana de los Mercados de valores mobiliarios
My comment:
Securities Exchange Act es una ley norte americana de 1934; es posible tomar la palabra tal cual sin traducirla.
The 30 latest Conges questions
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02
Máster en Profesorado de Educación Secundaria
English > Spanish
July 25, 05:50