TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

256 months ago

R. Scott Kays (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

overalls

Context:

I'm looking for the American s

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

256 months ago

  See profile wrote:

Mono

256 months ago

GloriaD  See profile wrote:

overol

My comment:

depende del contexto, pero si es referente a vestuario es "overol" sin embargo, tambien depende del pais en el que se utilice, cada pais tiene diferentes modalidades que varian en cuanto al lenguaje.

256 months ago

ELENA ESTESO  See profile wrote:

peto, mono

My comment:

En español de España al menos

256 months ago

ELENA ESTESO  See profile wrote:

overol, bata

My comment:

No deseo dar una nueva traducción pues creo que ya está contestada la pregunta, mas si quiero hacer un comentario.
En México se usa "overol" directamente, muy posiblemente originado de la palabra "overall", y entendemos por ello, el traje con tirantes y pechera para trabajar (sturdy trousers with shoulder straps and bib). Pienso que es el enfoque Americano de la palabra.
Por otro lado, overall en GB podría ser más bien "bata" (smock, housedress).
Quizás ya repetí mucho las respuestas de otros, pero quería orientar mi respuesta un poco más a la manera en que se planteó la pregunta.

My references:

Experiencia propia.

256 months ago

ELENA ESTESO  See profile wrote:

sobretodo

My comment:

Es como lo he visto.

Comments by other colleagues on this answer:

256 months ago

  See profile wrote:

Ejemplos: FEDAC. Vestimenta Tradicional. - [ Translate this page ] ... El Sobretodo. Esta es una prenda que se va a caracterizar por tener una forma cuadrada y rodeada por flecos de la misma pieza. Su ... www.culturatradicionalgc.org/ cultura2/vestimenta/sobretodo.cfm Sobretodo de cuero #991 | Cueros Melany - [ Translate this page ] Sobretodo de cuero para hombre Código de artículo #991 Material: Napa vacuna flor de primera clasificación. (También disponible ... www.cuerosmelany.com.ar/articulo991.htm

256 months ago

ELENA ESTESO  See profile wrote:

bata, overol, mameluco, mono

My comment:

Hay muchas formas de decirlo, dependiendo del país o región. Supongo que qplicqr´qs el término correcto según el contexto.
Suerte
Enrique

The asker rated this answer best