TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

247 months ago

Ines (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

could be fail to be moved

Context:

context about the situation in

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

247 months ago

Jesús Mora  See profile wrote:

Se podría fracasar al trasladarlo/a

My comment:

Otra posibilidad.

The asker rated this answer best

247 months ago

Jesús Mora  See profile wrote:

Trasladarlo/a podría ser un error

My comment:

Sin contexto, no es fácil descifrar el verdadero sentido de una frase, sobre todo cuando es incorrecta.

247 months ago

AcTra  See profile wrote:

Podria no ser trasladado

My comment:

It's not correctly worded in English, needs more information about context.

247 months ago

Claudia  See profile wrote:

Puede ser olvidado

My comment:

Se pueden olvidar de moverlo.
Puede ser dejado. No se, puede haber muchas posibilidades, todo depende del contexto. Que en este caso no es suficiente.

247 months ago

Margarita Viada  See profile wrote:

podría tratarse de un fracaso en el desplazamiento

My comment:

Es también una opción. El contexto no es suficiente para discernir.
¡Suerte!

Comments by other colleagues on this answer:

247 months ago

  See profile wrote:

The English phrase is incorrect, it will be impossible to translate it correctly.

247 months ago

  See profile wrote:

The English phrase is incorrect, it will be impossible to translate it correctly.

247 months ago

Pamela Cruz Pinto  See profile wrote:

podría no sentirse tocado; podría quedar indiferente

My references:

www.zarzuela.net/ref/barrera_spa.htm