|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
113 months ago
Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL
asked this question:
|
Language pair: |
French > English |
|
Subject: |
Sciences / Non-fiction books |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
détour par la notion ne saurait être gratuit |
|
Context: |
[If one only observes the evangelical dimension of the number twelve, or the perfect match between the 24 noble electors who choose the 'alferez real de los Indios nobles in Cuzco', and the dignity of 'veinticuatro', assigned to Andalusian municipalities who could count 24 noble aldermen,] le détour par la notion de 'panaca' ne saurait être gratuit. Il rend compte en effet de l'intégration par la société coloniale of the mythes of the origines inca... |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
Going through the notion of panaca would in no way be available for free
113 months ago
Marie-Claire
wrote:
going back to the notion of the "panaca" would by no means be a cheap solution.
My comment:
It's too wordy to be called a proper translation, but I hope this suggestion gives you new ideas. Sometimes, it's better to translate a negative "ne saurait être gratuit" with its positive alternative, like "costly" or "would come at a high price." "Ne saurait" is very idiomatic and "by no means" came to my mind. I have no reliable sources for this other than my own knowledge. So please check!
The asker rated this answer best
113 months ago
Marie-Claire
wrote:
branching off into the notion of "panaca" is in no way gratuitous.
Comments by other colleagues on this answer:
113 months ago
Marie-Claire
wrote:
Sidelining by the notion would not be a solution
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02