TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

112 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Sciences / Non-fiction books

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

[Garde de la] vacation

Context:

"Et qu'aux brevets des apprentifs Marchands, faut dire que le Maistre promet de montrer la vacation & la Marchandise dont il se mesle & entremet en icelle. A ces sortes de brevets le consentement des Maistres & Gardes de la vacation n'est point requis, mais au lieu de cela les brevets des apprentifs doivent estre inscrits & registrez dans le livre de leur Communauté..."

Vacation seems to be about the Master's absences, presumably on business, but I'm struggling to find a term less modern than 'business trip'. Specifying buying or selling would be an overtranslation as it's not stated.

Keywords:

Historic documents

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

112 months ago

  See profile wrote:

(keeper of the) trade

My comment:

vacation = action de professer un métier

My references:

http://www.cnrtl.fr/definition/vacation
see also my references under your question "jurez"

Comments by other colleagues on this answer:

112 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

Thanks Claude. That makes a lot more sense. But Martyn got in first!

112 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

(keeper of the) trade

My comment:

vacation = action de professer un métier

My references:

http://www.cnrtl.fr/definition/vacation
see also my references under your question "jurez"

112 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

service period

My references:

reverso.com

112 months ago

martynback  See profile wrote:

Not about absence!

My comment:

Amanda I think it's more likely to be about the time spent making something. This is one of the older meanings of "vacation" which survives in some contexts today.

Comments by other colleagues on this answer:

112 months ago

martynback  See profile wrote:

The maistres et gardes de la vacation are probably officials who oversee a particular profession. Vacation is prob. either a profession (vacation = métier) or the time spent making something. I can't be more precise as this is highly specialised stuff - you need a historian to help you!

112 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

Thank you muchly. Yes, it's specialized stuff, and I'm having to work from the typed transcription and can't get access to the original. Still, at least it's a reliable transcriber or I wouldn't have accepted the job.

The asker rated this answer best