TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

105 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

est un droit d'entrée forfaitaire

Context:


Le prix d’un Mastermind est un droit d’entrée forfaitaire. On ne paye pas la séance à l’unité et il s’agit toujours d’un engagement à long terme, en général d’une durée. L’animateur peut décider d’autoriser une ou plusieurs séances de test, pour s’assurer de la (bonne) volonté du candidat de participer ainsi que sa compatibilité avec le groupe. Ensuite, la durée de reconduction est en général d’une année.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

105 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

fixed entry fee

My comment:

literally a "contractual entrance right"

105 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

Fixed entree fee

105 months ago

martynback  See profile wrote:

is like a flat entrance fee

My comment:

or "is like a flat admission fee"
You need the word "like" because "droit d'entrée" is a metaphor - comparing the Mastermind to a place where you pay to get in (like a zoo or a museum).

The asker rated this answer best