TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

90 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

ne fit pas de quoi avoir du beurre sur son pa

Context:

En effet, il se donnait un mal di cinque diables, bien qu'il ne fit pas, malgré les propos du monde, de quoi avoir seulement du beurre sur son pain.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

90 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

He hardly made enough money to put bread on the table.

My comment:

I tried to keep the bread expression. Does it work in English? Native speakers?

The asker rated this answer best

90 months ago

martynback  See profile wrote:

He worked himself to the bone, although despite what people said he made hardly enough to put butter on his bread.

90 months ago

martynback  See profile wrote:

although, despite what people might say, he was not content with putting jam on the bread.

My comment:

Il semble y avoir des erreurs dans le contexte: l'expression courante est "un mal de tous les diables"; ensuite il faut écrire "bien qu'il ne fît pas" (accent circonflexe sur le "i") car c'est un subjonctif passé.

Comments by other colleagues on this answer:

90 months ago

vera_cj  See profile wrote:

Although he went through the depths of hell, he didn't make enough to earn a better living.

90 months ago

martynback  See profile wrote:

"il ne fit pas de quoi avoir seulement du beurre sur son pain" means that despite his efforts he didn't make much money. It wasn't that he wasn't content with it - he couldn't manage it.