TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

244 months ago

victoriaktranslations  See profile asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

we screwed up

Context:

talking to the media algo asi

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

244 months ago

JENN64  See profile wrote:

Metimos la pata.

My comment:

It would be more informal.

244 months ago

JENN64  See profile wrote:

lo hemos trastornado

My comment:

Se trata del sentido figurado, hay complemento o no?
we screwed somebody up, or we screwed it up? No tenemos el contexto cercano.

244 months ago

JENN64  See profile wrote:

Hemos metido la pata

244 months ago

lslowack  See profile wrote:

echar a perder algo

My comment:

Otra opciôn, la suya es muy buena.

244 months ago

LOGOS TRANSLATIONS  See profile wrote:

lo hemos fastidiado

My comment:

un ejemplo: you've really screwed things up now! ¡ahora sí que las has fastidiado or (South America) las has embarrado!

244 months ago

LOGOS TRANSLATIONS  See profile wrote:

lo arruinamos

My comment:

Sí, en lenguage publicable sería eso. Literalmente, sería algo más fuerte.

The asker rated this answer best