TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

78 months ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Prägering

Context:

Bei der Vollstanzniet wird das Material des matrizenseitigen Bleches mittels einem Prägering in einen Hinterschnitt der Niet verdrängt.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

78 months ago

CMD  See profile wrote:

matrice (f.)

My comment:

http://www.cqrda.ca/wp-content/uploads/2014/04/Feuillard-35-Le-Clinchage.pdf

cf. WB Ernst: Industrielle Technik

Comments by other colleagues on this answer:

78 months ago

  See profile wrote:

Possible, puisque https://dict.leo.org/allemand-fran%C3%A7ais/matrice dit : "la matrice [**TECHN.**] : der **Präge**stock ; der Press**ring**" => pourquoi pas "Präge-ring" ! Littéralement, c'est un "anneau / bague" qui sert à "estamper", etc. prägen: matricer qc. [TECHN.] ! Cf. https://dict.leo.org/allemand-fran%C3%A7ais/pr%C3%A4gen https://fr.pons.com/traduction?q=pr%C3%A4gen&l=defr&in=&lf=&qnac= Traduisible de diverses manières selon les domaines de spécialisation ("virole" en numismatique, "bague d'estampage" pour signer ses lettres il y a plusieurs siècles, etc !). Cf. virole : https://dict.leo.org/allemand-fran%C3%A7ais/Pr%C3%A4gering Donc il y a 2 fois le mot "matrice" dans la phrase, une fois dans le mot "Matrize" du terme composé "matrizenseitigen" ; cf. https://dict.leo.org/allemand-fran%C3%A7ais/Matrize https://dict.leo.org/allemand-fran%C3%A7ais/Matrizen... et une fois dans le mot "Prägering"... J'avais trouvé pour Prägering : - anneau gaufré ; - anneau de gaufrage ; - anneau de marquage ; - bague d'estampage ; - virole - mais il semble que ces mots appartiennent à des domaines de spécialisation différents du vôtre... Juste pour information donc...

78 months ago

CMD  See profile wrote:

Hallo bravo/guest user - und hier Fragesteller: Bitte erlauben Sie mir den Hinweis auf https://www.autoriv.com/de/verfahren/stanznieten, i.e. dt. Ausgangstext mit der Übertragung ins Engl., im Vgl. dazu mein frz. Terminus für die inhaltliche Übertragung!

The asker rated this answer best