TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

11 months ago

isa_g  See profile asked this question:

Language pair:

German > Spanish

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

lückenlos durchgeführt

Context:

Der Potentialausgleich muss lückenlos durchgeführt sein (Stromerzeuger - Leitungen - Verbraucher).

Nota: añado la traducción que viene en inglés; tal cual (no es mía) => It should be arranged that the potential balancing wire have no ruptures or breaks (in the system: generator - connecting wires - consumer).

¡Mil gracias!

Keywords:

Manual de generadores eléctricos (Stromerzeuger)

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

11 months ago

CMD  See profile wrote:

realizarse continuamente sin omisiones

My comment:

La conexión equipotencial debe realizarse continuamente sin omisiones.

The asker rated this answer best

11 months ago

Tradus Karin Schenk  See profile wrote:

llevado a cabo sin interrupción

My comment:

La compensación de potencial debe llevarse a cabo sin interrupción
andere Variante:
ser ejecutado sin contratiempo

My references:

LG
Karin