TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

249 months ago

ak (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

M.B., Ph.D., F.R.C.

Context:

MB=Bachelor of Medicine, FRC i

Keywords:

FRC ist im dt. wohl eher nicht

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

249 months ago

Dr. med. Anne Schulz  See profile wrote:

M.B., Ph.D., F.R.C.

My comment:

Wenn diese Bezeichnungen als Teil eines Namens erscheinen, würde ich sie unverändert stehen lassen.
Bedeutung: M.B. - Bachelor of Medicine; etwas Entsprechendes zum Bacchalaureat gibt es im Deutschen nicht. -- Ph.D. - Philosophical Doctor; in etwa Dr. rer. nat. (nicht Dr. med., das wäre M.D.) -- F.R.C. - in dem Zusammenhang wohl eher Fellow of the Royal College; auch dafür gibt es keine wirkliche Entsprechung im Deutschen.

Comments by other colleagues on this answer:

249 months ago

  See profile wrote:

Mit dem MD und dem Ph.Dr liegen Sie natürlich richtig! Man sollte um 5 Uhr morgens wirklich keine FRagen lesen und, besonders, keine beantworten! :-)) Was de M.B betrifft: würde der Diplom-Mediziner dem nicht entsprechen? MfG

The asker rated this answer best

249 months ago

Dr. med. Anne Schulz  See profile wrote:

MB= "Diplom-Mediziner" Ph. D. "Dr. med" FRC = Forensische Wissenschaftliche Mitteilungen

My comment:

So! Vollkommen wach und Fragen richtig verstanden!
Bitte die unangebrachte Eile am frühen Morgen zu entschuldigen! Festina lente...
:-)
MHS

249 months ago

Dr. med. Anne Schulz  See profile wrote:

Ausschreiben, sicher. Die einzige mir bekannte offizielle Abkürzung ist "forens." für Forensik.

My comment:

In deutschen Sprachraum ist die Kürzelwut zwar auf dem Vormarsch, jedoch noch nicht so gräuslich wie im Englischen :-))

Comments by other colleagues on this answer:

249 months ago

  See profile wrote:

but that was not the question! Zwar sagt man "Der frühe Hahn pickt das Korn" - ich aber war wohl noch halb im Schlaf un d habe so gemeint, es ginge um die Abkürzung "Ph. Dr" Sorry! Werde in Zukunft zuerst meinen Kaffee aufsetzen und trinken und erst nachher ins Internet. Einen schönen Tag trotzdem! MHS

249 months ago

Dr. med. Anne Schulz  See profile wrote:

Dr. med (Latein: doctor medicinae) beziehungsweise Doktor der Medizin

My comment:

"nicht abgekürzt: "Physician Doctor"
Im englischen Sprachraum sind die "normalen" Ärzte "Physician" und die aus den Badern hervorgegangenen Chirurgen "Surgeons" - folglich ist dann einer, der den Titel Dr. trägt und Arzt ist, ein "Physician Doctor"

MfG
MHS

Comments by other colleagues on this answer:

249 months ago

  See profile wrote:

Wow - jetzt ist auch noch der Kommentar verkehrt herum erschienen. Nicht mein Tage heute... Also korrekte Antwort ist : ausschreiben! Ph. Dr. zwar auch, aber danach hat keiner gefragt!