TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

59 months ago

frankophilia  See profile asked this question:

Language pair:

French > German

Subject:

General

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Manœuvre à pied on me fait manoeuvre à part

Context:

aus einem Brief von der Front aus dem 1. Weltkrieg

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

59 months ago

daniela  See profile wrote:

Beim Fußmarsch erfahre ich eine Sonderbehandlung

My comment:

Also sicher gibt es andere Interpretierungen, aber ohne Kontext ist das nicht ganz leicht - klingt aber eindeutig nach verschleierter Beschwerde (wegen Zensur?)

Comments by other colleagues on this answer:

59 months ago

daniela  See profile wrote:

Sorry nehme alles zurück, das ist ein berühmter Brief von Apollinaire von 1915 und steht derzeit zur Ausschreibung für einen Übersetzer-Wettbewerb das sollte man doch besser alleine machen.

The asker rated this answer best