TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

3 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile asked this question:

Language pair:

French > English



Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

y jouaient les chefs de file


Elles (seized art collections) parvinrent au musée avec quelques-unes des plus significatives expressions de l’art français du XVIIIe siècle. Boucher et Fragonard y jouaient les chefs de file mais ne pouvaient faire oublier de nombreux autres maîtres, leurs contemporains, « sauvegardés » au cours de la même opération.

I think it means something like "[they] were at the head of the line", meaning their work was thought of as the most valuable, or some such thing. Is that correct? Thanks


Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

3 months ago

CMD  See profile wrote:

they spearheaded (this parade)

My comment:

... were in the lead / at the head of this parade ...

The asker rated this answer best

3 months ago

martynback  See profile wrote:

were leading lights