|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
52 months ago
Barbara R Cochran (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
French > English |
|
Subject: |
General |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
en sursis de quelque danger |
|
Context: |
La liaison fonctionna toujours parfaitement, il n’y eut jamais de fausse manœuvre. Si je m’étais laissé deviner, nul doute pourtant que mes chefs et amis, MM. Jaujard, Billiet et Mme Saupique, n’en aient ressenti le contrecoup. Les uns et les autres en étions conscients, sans nous le dire ; mais en temps de guerre n’est-on pas toujours en sursis de quelque danger ? |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
But in time of war, danger (of any kind) is always hanging over, isn't it?
My comment:
Je pensais à l'épée de Damocles, d'où "hang over".
Comments by other colleagues on this answer:
52 months ago
Or again, to be closer to the original text: Danger is always looming like a suspended sentence, isn't it?
52 months ago
CMD
wrote:
... is there any moratorium on risks at all (in times of war)?
My comment:
OR ... is there any delay or suspension of dangers/perils at all (in times of war)?
52 months ago
martynback
wrote:
in wartime does one not always feel that danger is never far away?
My comment:
OR does one not always have a sense of impending danger?
Comments by other colleagues on this answer:
The asker rated this answer best
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02