TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

1 month ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French



Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Nachziehen des Scheitels


Sowohl der Kamm selbst als auch der zweigeteilte Griff bestehen aus Edelstahl und sind mit einem dunklen Stonewash-Finish versehen.
Und so bekommt selbst das Nachziehen des Scheitels eine fast schon taktische Anmutung.


Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

1 month ago

CMD  See profile wrote:

retracer la raie

My comment:

tracer une raie = Scheitel ziehen --> nachziehen = retracer i.e. tracer à nouveau
[tracement = action de tracer (une ligne) --> emploi très rare!]


Comments by other colleagues on this answer:

1 month ago

CMD  See profile wrote:

nom vs verbe : même si le nom "le traçage d'une raie" existe [cf] de préférence comme verbe (!) -> (re)tracer une raie OU "le fait de (re)tracer une raie ..."

The asker rated this answer best