TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

7 months ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Zupacken und Strapazieren

Context:

Das x ist ein Taschenmesser zum Zupacken und Strapazieren.
Die außergewöhnlich starke Klinge ist rostfrei, hohlgeschliffen und durch den Backlock sicher feststellbar.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

7 months ago

CMD  See profile wrote:

[ici] ... tenant bien dans la main et adapté à toutes les utilisations même robustes/exigeantes tout en résistant à l'usure

My comment:

couteau de poche tenant bien dans la main et adapté à toutes les utilisations même robustes/exigeantes tout en résistant à l'usure

[... zum Zupacken -> condition indispensable = un couteau doit bien tenir dans la main(!)]

My references:

[https://www.couteauxduchef.com/blog/importance-choix-bon-couteau-poche-n305 ;
https://www.knivesandtools.fr/fr/ct/manipulation-sure-des-couteaux-d-exterieur.htm]

The asker rated this answer best