TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

37 months ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Zupacken und Strapazieren

Context:

Das x ist ein Taschenmesser zum Zupacken und Strapazieren.
Die außergewöhnlich starke Klinge ist rostfrei, hohlgeschliffen und durch den Backlock sicher feststellbar.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

37 months ago

CMD  See profile wrote:

[ici] ... tenant bien dans la main et adapté à toutes les utilisations même robustes/exigeantes tout en résistant à l'usure

My comment:

couteau de poche tenant bien dans la main et adapté à toutes les utilisations même robustes/exigeantes tout en résistant à l'usure

[... zum Zupacken -> condition indispensable = un couteau doit bien tenir dans la main(!)]

My references:

[https://www.couteauxduchef.com/blog/importance-choix-bon-couteau-poche-n305 ;
https://www.knivesandtools.fr/fr/ct/manipulation-sure-des-couteaux-d-exterieur.htm]

The asker rated this answer best