TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

247 months ago

Fran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

se fue colgada de la compuerta

Context:

"A la nina esta, ella no queri

Keywords:

Narrative about crime in which

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

247 months ago

  See profile wrote:

...she left hanging from the small door...

My comment:

As the girl did not want to leave her small sister behind, she left (or went along...)hanging from the small door...

Conpuerta does mean "lockgate" or "sluice gate", but in this case it just sounds too strange. However...those words just might be right depending on the situation.

The asker rated this answer best

247 months ago

  See profile wrote:

She hung herself from the sluice gate

247 months ago

  See profile wrote:

she hung onto the floodgate (hatch)

247 months ago

Teresita García Ruy Sanchez  See profile wrote:

she went hanging from the sluicegate/lockgate hatch

My comment:

an idea