TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

246 months ago

Andrea Servi (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Huegel

Context:

Flugzeuge

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

246 months ago

  See profile wrote:

wing

My comment:

or aerofoil/airfoil (Tragfläche), as hill or knoll both do not fit in with the context. I'm afraid there's a misspelling of the German "Flügel" which is "wing" in English even in the aviatic meaning.

Comments by other colleagues on this answer:

246 months ago

  See profile wrote:

Possible, though not as certain as you seem to believe. What on earth is 'aviatic'?

246 months ago

Charles Warcup  See profile wrote:

What on earth could aviatic possibly be than an adjectival back-form from aviation? Aviatic is not in English usage, but frequently found elsewhere - and if Shakespeare had stuck to words which already existed English would be a very meagre thing. I suggest that it would have been more helpful simply to have pointed out the common English terms 'aeronautic', 'aeronautical' (both more clumsy than aviatic) without resorting to rhetorical irony.

The asker rated this answer best