TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

231 months ago

tiago (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

para de cordero

Context:

pata de cordero

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

231 months ago

Neil Teixeira  See my profile wrote:

lamb's hoof

My comment:

Pata means the lambs hoof.

My references:

Personal knowledge

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

231 months ago

Brenda Elkja  See my profile wrote:

(Asker only)

231 months ago

Spanisheather  See my profile wrote:

(Asker only)

231 months ago

Brenda Elkja  See my profile wrote:

Comments by other colleagues on this answer:

231 months ago

Becky Warner  See profile wrote:

do legs have lamb? :o)

231 months ago

Brenda Elkja  See profile wrote:

ohh sí!! todo lo puse al revés jajaa, gracias Rebecca :)

(Asker only)

231 months ago

Brenda Elkja  See my profile wrote:

- of lamb

My comment:

Me parece que el término en cuestión "para de cordero" es un error ortográfico. Al hacer una búsqueda en el internet, no encuentro nada tampoco. Me habría gustado ver la frase completa.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

231 months ago

Brenda Elkja  See profile wrote:

Hi Tiago, Now I see what you did. The R key is adjacent to the T key on the keyboard, and you typed "para" instead of "pata". In this case, you need look no further than Barbara's answer; she hit the nail on the head.

231 months ago

Brenda Elkja  See profile wrote:

Thanks, Michael!

(Asker only)

231 months ago

Brenda Elkja  See my profile wrote:

leg of lamb

My comment:

If you're talking about a meal, "leg of lamb;" if you're talking about a lamb that hasn't been slaughtered yet, you might mean "lamb's hoof."

My references:

Collins Spanish/English Dictionary.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

231 months ago

Becky Warner  See profile wrote:

yep - I agree!

231 months ago

Becky Warner  See profile wrote:

Thanks, Rebecca!

231 months ago

Karen Vincent-Jones  See profile wrote:

Yes, I think 'para de cordero' is a misprint for 'pata de cordero' which, as Barbara has correctly pointed out, means 'leg of lamb'

231 months ago

Karen Vincent-Jones  See profile wrote:

Thanks, Karen!

(Asker only)