TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

231 months ago

Becky Heaviside (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

lequel n'aura pas à justifier

Context:

business guidelines

Keywords:

Les actes qui engagent l'assoc

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

231 months ago

Isabel Ruivo  See my profile wrote:

who won't have to justify his power of authority

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

231 months ago

Watoo Consulting & Solutions  See profile wrote:

I think this is the best translation. Je pense que cette traduction est la meilleure.

231 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

I copied it from the EURODICAUTOM :)

(Asker only)

231 months ago

Isabel Ruivo  See my profile wrote:

who will not have to show evidence of his power

My references:

Harper Collins Unabridged French/English Dictionary

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

231 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

I agree

231 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

Merci, Bertrand.

(Asker only)

231 months ago

Gina W  See my profile wrote:

who shall not have to submit proof of his power/authority

My comment:

...with regard to third parties.

justifier de = to submit or show proof of (or simply "to prove")

My references:

Termium, Harper-Collins,...

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

231 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

Je suis aussi d'accord avec cette traduction.Submitting proof or showing evidence, j'ai souvent trouvé les deux dans mes travaux

(Asker only)